L i have seen, they move at night. I must hurry to get out of here. The last light of day are low. I already feel them shake off the expectation of a short daytime lethargy. I cut the icy air of his face. And to think that once, on this hill, everything was different, this was a quiet haven where you can come to enjoy the magnificent view over the plain Morano closed from the sea to the north of the vertical chain of Pollino.
primary schools over the past three years, I have always had the bench near the window, how many times I imagined looking down this hill, I thought he saw a hut made from planks of wood and thatch, ma altro non era che un illusione ottica causata dai colori e dai tratti della vegetazione che creavano, nella mia mente di instancabile e irrequieto Tom Sawyer, quell’immagine di libertà e di vita all’aria aperta. Ci andai un giorno, incamminandomi lungo quella che un tempo era una larga mulattiera e che partiva dall’attuale Via Domenico Cappelli, c’erano solo dei muri a secco che la delimitavano, era tracciata su questa collina come una linea della mano perché la gente, le parole e le cose qui un tempo crescevano insieme, avevano una storia comune che oggi fa parte della memoria dimenticata.
Su questa collina, a giugno, le ginestre sprigionavano al tramonto il loro profumo more intense in summer, little more than an adolescent in love with me apart and made love the scent of red skin and the scent of wild sage and dandelion. This was the preferred location of bees foraging charges coming down to the east hives of Uncle Frank. Today we have built concrete hives of bees did not like. The small insects from these places are gone forever.
This hill eventually ended up in the hands of groups of speculators, a crony-business lobby, far from seeing the interests of our country, but to look to its well-realized. Because I think only of corrupt minds, minds blinded by the money (fees, planning and expertise that may be), can conceive of certain logical planning. And Morano the new one is a prime example. It represents the inability to look far for those who managed and those who continue to administer without ideas, without being able to interpret the tradition of the land and the beauty of our landscape. At first to draw a road followed the winding path of the donkeys, now the roads are being built by a new breed of horse that bipedal seen the results would do well to examine their four-legged cousins.
Better get out of here, the dusk is upon us. At night this place has become the place of evil, there is a surreal atmosphere that drives away the beauty of what once was a wonderful view and the times are far in August when we came here with Louis armed with a hunting telescope of falling stars and other cosmic visions. Now this is a place that does not come more, not even during the day because the tools that come, the barbed wire, walls painted drawings sometimes macabre and the holes of cement and can not get sucked see the light. I saw everything, even underwear stained with blood. In these places they hide, in this piece of hell costruito dagli uomini. Questa “Costa” di notte vive crepando, di giorno muore come un paese intero. Non avventuratevi mai in questo posto perché i lampioni sono senza armature, i campi di calcetto sono senza porte e strisce, negli spazi adibiti ad arredo non ci sono panchine, le ginestre strappate alla loro terra sono state ripiantate nei posti dove loro non vogliono stare, scendono giù a valle con la terra che cede. Attenzione quando inforcate qualche strada, potreste ritrovarvi contro qualche muro, perché in questo pezzo di terra ormai maledetto da Dio le strade non hanno più sbocchi, sono state tappate da muri storti per far posto ad altre strade che a loro volta cedono, si spaccano e gemendo si accasciano verso il cemetery.
They returned to plunder the world of the hill, never mind of what the landscape was a time and could continue to represent, to vehicle-case of our identity. They came back like hungry maggots on a carcass. And continue to do so elsewhere, you will see.
Once there was a lot of wisdom in the hills, there was a longstanding, ancestral between man and land, a blend of natural harmonies mingled with the historical product of socio-environmental schemes and how the towers marks the passing of the day, the hill marked man with the seasons.
The hill is dying, helpless falls under the last blows of the mechanical monsters. The death of the hill embodies our indifference Morano, embodies the death of an entire community.
There are places in Morano, streets, abandoned buildings, places where the light comes with difficulty and where at night and better not be, places of filth and neglect. I am referring to the sports facilities in Via Martiri della Libertà now receptacle of young people in many different hours of the day and I assure you that do not play football at all, I am referring to basements and abandoned the monastery of San Bernardino, Schools Elementary "V. Severini, "the houses of the Bronx and CER-I continue but I will stop here. I wonder how one can have fun to break the windows of a school. I was a boy I was certainly not a saint, but my antics have never gone beyond the simple go for campaigns to steal some beans, a few handful of cherry or grape. No vent anger against the public affairs. But there was so much anger vented during the football matches.
Non voglio certo criticare ne condannare l’operato della mia gente, ma cercare piuttosto di capirlo. Ma per quanto io mi sforzi non riesco proprio a capire gli atti vandalici ai beni pubblici. Per gli atti vandalici autorizzati una risposta credo l’abbia trovata: i soldi, l’economia, la core business. Che ne sarà di questo paese, del nostro territorio, delle bellezze che ai più restano ancora nascoste, che ne sarà della poca gente che non si arrende, di coloro che non vogliono essere vinti. In che luogo vivrà un giorno mio figlio.
Mi allontano cercando la memoria del passato nel profilo perduto della collina. Mi va di pensare che un giorno potrò ancora perdermi su questa collina e scorgere un altro paese che non sia il degrado di quello presente. Ma credo che resterà solo un sogno perché abbiamo perso il paesaggio degli occhi e del cuore e più nessuno ne è angosciato for the simple fact that we are no longer neighbors affectionately to our land.
As I walk the shadows left me stand in the street. I was surrounded. For me it's over ... ...
not ever venture into the hill forgotten, you may regret. This is the place where years ago they made the blood pact ...
0 comments:
Post a Comment